Page 10 - 香港旅遊業議會(2017-2018年度報告)
P. 10
總幹事報告
Executive Director’s report
his and next year are so critical for the transformation of the
TTIC and the industry that whereas the TIC has to prepare
itself for a reversion to a trade association, traders have to
make preparation for a more stringent regulatory regime about
to be put in place. In the following, I will summarise some of the
important tasks carried out by the TIC in the past year and briefly
mention some others still under way.
The future is decided by the present
Established 40 years ago and having taken up its self-regulatory
duties 30 years ago, the TIC will see itself transformed back into
a trade association in about two years when the Travel Industry
Authority (TIA) is set up under the Travel Industry Ordinance, the
bill of which is expected to be enacted within this year. When the
TIA begins its operation, all the TIC’s regulatory functions will be
transferred to the TIA, after which the TIC will cease to be a self-
regulatory body.
今 明兩年是議會與業界轉型的關鍵時期,一方面 Whereas the above changes will have deep implications for
議會要為未來回復商會的轉變預作籌謀,另
一方面業者也要為日後更加嚴格的監管機制做好準 members and the industry, their impact on the TIC are most
stupendous because after ceasing to self-regulate the industry,
備。以下我會綜述議會過去一年的重要事務,並且 the TIC will have no revenue from outbound levies and the
簡介正在開展的工作。 registration fees of inbound tours from the mainland. Preparatory
work for the changes has therefore been resumed since early this
year. Apart from hosting a brainstorming session and luncheons
未來由現在決定 to listen to the views of directors and representatives of the
Association Members, the TIC has commissioned a professional
議會四十年前成立,三十年前開始對業界實行自律
consulting firm to work out a viable proposal for its future roles,
監管的工作,而今年之內,估計《旅遊業條例草 structure and functions. It is hoped that by implementing the
案》就可以通過,成為法例;其後旅遊業監管局即 proposal, the TIC will be enabled to maintain its leading status
將按法例成立。旅監局成立後,預計兩年左右就會 as the representative organisation of the industry after the TIA is
開始運作,屆時議會的一切監管職能,都會全部移 established, and to cooperate with the authorities to promote the
development of the industry.
交旅監局,而議會也會變回商會,不再涉足監管工
作了。
Training is vital to industry development
Talking about industry development, I believe members must be
上述轉變,對會員及業界固然影響深遠,但對議會
aware that the TIC has already sped up its pace in this aspect
而言更是巨大之極,因為議會不再負責自律監管 in the past two or three years. The most prominent achievement
後,將失去外遊印花徵費及內地入境團登記費的收 is of course the establishment the year before last of the Pilot
入。為此,議會早於今年初就已重新展開未雨綢繆 Information Technology Development Matching Fund Scheme for
Travel Agents with HK$10 million government funding. After the
的工作,除了舉行集思會及午餐會,藉以聆聽理事
funding has been used up, the Government has injected HK$30
及屬會代表的意見外,更委託了專業顧問公司,就
million so that more SME travel agents will be subsidised under
議會未來的角色、架構及職能提出可行建議,使議 the scheme for enhancing their competitiveness through a higher
會在旅監局成立後能維持行業代表組織的地位,與 level of IT adoption. Apart from the scheme, the Development
當局繼續合作,為行業發展盡力。 Fund for the Travel Industry, launched with HK$10 million from
8 香港旅遊業議會二零一七至二零一八年度報告