Page 6 - 香港旅遊業議會(2017-2018年度報告)
P. 6

主席報告

          Chairman’s report

                                                               hree years has almost passed as if in an instant since I
                                                            Tbecame Chairman of the TIC. Within these three years,
                                                            some considerable results have been achieved despite a few
                                                            incidents for the TIC and the industry, which makes me strongly
                                                            believe that the development of the industry is limitless if we all
                                                            wholeheartedly work together.

                                                            The Travel Industry Bill, to which the industry has paid much
                                                            attention, will be enacted as the Travel Industry Ordinance within
                                                            this year at the earliest. The Travel Industry Authority (TIA)
                                                            will then be established under the ordinance and become fully
                                                            operational in about two years. From that point onwards, the TIC
                                                            will transfer all of its regulatory functions to the TIA, transform
                                                            itself into a trade association and enter a completely new phase.

                                                            Faced with the transformation, the TIC held a brainstorming
                                                            session and several luncheons in January and March this year
                                                            respectively in order to collect views from directors and the eight
                                                            Association Members about its future roles and functions. Apart
                                                            from that, the TIC also commissioned a professional consulting
                                                            firm to seek out opinions and suggestions from the Association
                                                            Members and member agents in order to devise a plan for long-
           轉                                                term development of the TIC. The consulting firm has already
                眼擔任了議會主席將近三年,在這三年內,
                議會和業界都經歷了一些風雨,但也取得了
                                                            started its work, and a consultancy report is expected to be ready
           不少成果,令我深信只要大家協力同心,旅遊業的                           in the first half of next year.
           發展前景必定無可限量。
                                                            Many of those present at the brainstorming session and
                                                            the  luncheons  considered  that  the  TIC  should,  after  its
           業界非常關注的《旅遊業條例草案》,最快今年內
                                                            transformation, continue to perform such principal duties as to
           就可通過成為法例。旅遊業監管局接著就會成立,                           unite and represent the industry and be the voice for traders. The
           由成立到正式運作,估計需時兩年。自那時起,議                           TIC should also maintain its relationship with the Government
           會就要將所有監管職能轉交旅監局,並且轉型為業                           and communicate with various government departments and
                                                            the TIA on the industry’s behalf. As for the development of
           界商會,邁進全新階段。
                                                            the industry, the TIC should keep seeking support from the
                                                            Government and different sectors in an effort to put in place
           面對轉型,議會在今年一月和三月召開了集思會及                           measures conducive to the industry and members.
           午餐會,就未來的角色和職能聽取理事及八個屬會
           的意見。此外,議會更委託了專業顧問公司,藉以                           The opening of the Hong Kong Section of the Guangdong-
                                                            Shenzhen-Hong Kong High Speed Rail on 23 September this
           蒐集八個屬會及會員旅行社的意見和建議,務求為
                                                            year marked the beginning of a new stage of high speed rail
           議會訂出長久發展的方案。顧問公司的工作已經開
                                                            (HSR) travel for both the outbound and inbound industries.
           始,可望明年上半年完成顧問報告。                                 There were of course travel products that included HSR rides
                                                            even before the opening of the Hong Kong Section, but such

           團結業界、代表業界、為同業發聲,這些一向是議                           rides, with its points of departure and arrival not in Hong Kong,
                                                            were somewhat inconvenient for outbound travellers heading for
           會責無旁貸的工作,因此上述集思會及午餐會的很
                                                            the mainland and mainland visitors coming here. Now that the
           多與會者都認為,議會在轉型後仍然應繼續擔當領                           Hong Kong Section has begun operation, Hong Kong is instantly
           導角色。此外,議會未來應該維持與政府的關係,                           connected to the 20,000km HSR network on the mainland, thus





      4   香港旅遊業議會二零一七至二零一八年度報告
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11